(' “这倒不至于,你现在可是讨人喜欢的小孩子,顶多就是爱幻想罢了。” “讨人喜欢这一点值得商榷。毕竟我内在是个快三十的成年人,应该不是大人们喜欢的那种类型。”说到这个话题,拉文德突然想起另一件事,“对了,这间屋子里奈飞网站的童锁还没法解开吗?我快无聊死了。” “关于这一点,我还在努力。”迪克无可奈何地叹了口气,“达米安甚至骇入了奈飞的后台服务器,帮他们改进了儿童安全模式的算法,一般手段可能行不通。” “就为了不让我看电视?” “呃,我想他并不是故意针对你。他大概只是在借这件事表达不满。”迪克皱起眉头,模仿达米安充满不悦的口气,“‘如果我们在我们家只需要根据心理年龄,而非生理年龄来决定一个人能做什么不能做什么,那为何我还需要去上学?’” “认真的?明明你们都已经,”拉文德挑选听上去不那么刻薄的用词,“做了很多不符合公序良俗的事情了?” “他大概是在报复我当初和布鲁斯一起劝他去适应正常社会的事。” “你们家的情况真复杂。” “是啊,电视台没来找我们拍家庭真人秀真是没眼光,不然肯定能比银戴珊一家还要火。” 两个快三十的成年人商量一番,决定不能让达米安得到占理的机会。 电视可以不看,孩子却不能不管。 就让拉文德来身体力行地告诉他,什么叫遵守分级制度,什么叫适应社会规则! 韦恩庄园的书房里没有适合六岁以下儿童阅读的童书,因此可供现年六岁的拉文德选择的室内娱乐项目仅剩下观看小猪o奇一项。 爱好是一个人呆着的拉文德,两个星期来头一次产生了要出去的想法。 第43章 欢迎光临蝙蝠洞 迪克轻轻掩上房门, 阿尔弗雷德早已在屋外恭候他多时。 两人默契地走到餐厅的圆桌前,老管家熟练地为他送上一杯洋甘菊茶。 “我们的客人可还好?” “她对于使用刀刃这件事有ptsd。”迪克扶住额头,盯着在茶汤上浮动的花瓣。 虽说拉文德常常自嘲是“左右逢源的邪恶政客”, 但在使用暴力一事上她有着超乎寻常的正义感,甚至到了她本人都没察觉到的精神洁癖的程度。在濒死的状态下成为她最厌恶的恶意伤人犯,也难怪她会留下阴影。 阿尔弗雷德微微颔首:“是我的失职,没能注意到客人的需要。我会重新规划她的食谱。” “谢了,阿福。” “另外, 我在刚才收到了来自诊所的联络。”负责一部分情报辅助工作的万能管家汇报道, “化名梅斯·佩罗斯的前刺客联盟成员已经脱离危险状态。汤普金斯医生对他的伤口进行了尽心尽力的修复,确保没有留下任何会使托伊小姐被起诉为伤人罪的把柄。” “这真是我今天听过的最好的消息。他恢复意识了吗?” “尚未。失血过多, 加上以前活体实验留下的后遗症, 他今后能醒来的希望渺茫。” “对他来说, 还是永远醒不来比较幸福。”否则迪克不确定自己会做出什么来,“还有双面人和稻草人这两个始作俑者,希望他们会喜欢我们准备的新牢房。” “正如您所说, 和那悲剧一夜有关的罪犯们都已经得到惩罚。托伊小姐暂时安全了——尽管还有不少让人担忧的地方。” 迪克想拿起茶杯的手顿住。 他听出阿尔弗雷德话里的弦外之音。 “阿尔弗雷德, 我理解你的担忧。让一位政客深入我们的秘密听起来确实有欠妥当, 但拉文德你可以完全信任。我们与她原本就是合作关系,现在只不过是更进一步而已。”迪克全力为自己的保护对象辩护,“而且你真的能放任她一个举目无亲的小孩子走在哥谭的大街上?这和邀请犯罪分子下手有什么区别?” 阿尔弗雷德沉默半晌后开口道:“在这一点上, 布鲁斯老爷和您持有相同的意见。在他将哥谭市、尤其是韦恩集团里潜藏的害虫清理干净前, 绝不能让返老还童成功的案例单独在外活动。” “我很高兴这个家里有人和我想的一样。我希望你也接受这一点了?” 阿尔弗雷德的声调里带上一丝难以察觉的苦笑:“是的, 理查德少爷。允许我用夸张的词语, 为了世界和平。” “那再好不过。就是辛苦你了, 家里多了一张吃饭的嘴。”打了一场小小的胜仗让迪克心情颇佳,“接下来我要去找布鲁斯, 你知道他在哪里吗?” “蝙蝠洞,少爷。” “我有事找他谈谈。谢谢你的茶。” 阿尔弗雷德目送迪克的背影消失在拐角处,随后上前收拾用过的茶具,一边擦拭一边暗想:“我担忧的可不是泄密,迪克少爷。你这些天一直在忙于为她奔走,是否因此过分压抑了自己的情感?” 迪克这几天在韦恩庄 ', ' ')